fc2ブログ

pochette à couches (OMUTSU POOTI) 

Pour des cadeaux de naissance, j'ai fait des pochettes à couches (オムツポーチ/ OMUTSU POOTI).

omutsupootia1
omutsupootia5

omutsupootia3
omutsupootia2
omutsupootia4


Si vous avez envie d'en faire une, allez voir le blog CoCo-RoLL* . Mais en japonais, malheureusement.
スポンサーサイト



ETUI A BIBERON (哺乳瓶ケース) 

J'ai fait aussi un etui a biberon pour la maman du nouveau ne.
On peut y mettre une bouteille de 500 ml aussi.

DSC_0009.jpg

voir http://apalog.com/studio-clip_craft/archive/5


avec la trousse a couches
DSC_0011.jpg

BAVOIR (よだれかけ) 

Je voulais faire le bavoir depuis longtemps.
Ca y est, c'est fait pour la petite fille.

l'endroit DSC_0028.jpg
l'envers DSC_0024.jpg

Ce patron vient du site http://mserendipity.qee.jp/index.html.
Tres joli site a regarder.

baby bib

TROUSSE A COUCHES (おむつポーチ/OMUTSU POUCH) 

Pour offrir aux mamans de bebe, j'ai cousu 2 trousses a couches (おむつポーチ/OMUTSU POOCHI).

Cela doit etre bizzare comme appellation d'une trousse, mais c'est une simple traduction.

おむつ/OMUTSU/O-MOU-TSOU = couche
ポーチ/POOCHI/PO-O-TI/pouch = trousse

Pour la maman d'une fille
DSC_0002.jpgDSC_0003.jpgDSC_0004.jpg

Pour la maman d'un garcon
DSC_0005.jpgDSC_0006.jpg


DSC_0008.jpg

Ce patron est issu du site Peachmade http://www.peachmade.com/index.html

Patron a telecharger http://www.peachmade.com/NewFiles/topics_21/top.html

et j'en ai fait aussi a l'aide de ce blog http://yaplog.jp/nekoashi_to/archive/191
Mais, il m'etait tres difficile de decoder le schema.

*** J'ai du mal a ecrire en francais. Quand vous avez trouve des fautes de grammaire ou d'orthographe (sauf manque de signes d'accent comme accent grave, aigu, etc.), ce serait tres gentil de me dire. Merci d'avance.

studio clip 

Vous allez trouver de jolies choses a realiser vous memes dans ces sites (STUDIO CLIP).

Je les apprecie beaucoup et j'en ai deja fait 6 ou 7 et encore....


Cliquez sur une image de votre choix
      ↓
http://www.studio-clip.co.jp/material/handmade.html  ancien numero


En cliquant sur "***作り方はこちらから(PDFファイルでダウンロードできます)***", vous pouver telecharger un mode d'emploi.
      ↓
http://apalog.com/studio-clip_craft/


Il n'y a pas de patrons en taille reelle, mais ce n'est pas tres difficile de faire ses ZAKKA (雑貨) et ses KOMONO (小物) en suivant le mode d'emploi, meme si c'est ecrit 100% en japonais.

Bon courage.


雑貨/ざっか/ZAKKA/ZAK-KA/articles de menage

小物/こもの/KOMONO/KO-MO-NO/petites choses

skin presented by myhurt : BLOG | SKIN
  
copyright © 2005 LEXIQUE ET PRESENTATION DES LIVRES JAPONAIS SUR LA COUTURE all rights reserved. Powered by FC2ブログ