スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

TROUSSE A COUCHES (おむつポーチ/OMUTSU POUCH) 

Pour offrir aux mamans de bebe, j'ai cousu 2 trousses a couches (おむつポーチ/OMUTSU POOCHI).

Cela doit etre bizzare comme appellation d'une trousse, mais c'est une simple traduction.

おむつ/OMUTSU/O-MOU-TSOU = couche
ポーチ/POOCHI/PO-O-TI/pouch = trousse

Pour la maman d'une fille
DSC_0002.jpgDSC_0003.jpgDSC_0004.jpg

Pour la maman d'un garcon
DSC_0005.jpgDSC_0006.jpg


DSC_0008.jpg

Ce patron est issu du site Peachmade http://www.peachmade.com/index.html

Patron a telecharger http://www.peachmade.com/NewFiles/topics_21/top.html

et j'en ai fait aussi a l'aide de ce blog http://yaplog.jp/nekoashi_to/archive/191
Mais, il m'etait tres difficile de decoder le schema.

*** J'ai du mal a ecrire en francais. Quand vous avez trouve des fautes de grammaire ou d'orthographe (sauf manque de signes d'accent comme accent grave, aigu, etc.), ce serait tres gentil de me dire. Merci d'avance.
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://nasline.blog102.fc2.com/tb.php/158-dcbe2f8e

skin presented by myhurt : BLOG | SKIN
  まとめ
copyright © 2005 LEXIQUE ET PRESENTATION DES LIVRES JAPONAIS SUR LA COUTURE all rights reserved. Powered by FC2ブログ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。