fc2ブログ

parmenture 

見返し/みかえし/MIKAESHI
スポンサーサイト



コメント

m1a0u

Bonjour,

Merci pour ton site. Il a beau être jeune, il est déjà dans mes favoris. Tes posts m'aide a corriger et compléter le lexique que j'avais préparé pour m'aider.

Puis-je te demander un coup de pouce ?
J'ai des bases de Japonais (Asimil), mais c'est très basique.

Dans le livre Dress up-Dress down (aka Simple chic), je veux faire le tailleur n°21. Mais j'ai une fourniture que je n'arrive pas identifier :
接着テ-プ
(entoilage + 'tape')

Le livre indique entre parenthèses à quoi sert la fourniture. Pour celui là, il dit : ファスナ-つ け 位置 分
('fastener' + position, situation + partie)
Le livre indique aussi les dimensions : 1,5 x 50cm

Ce n'est pas un zip, parce que le zip est aussi listé dans les fournitures (et il ne fait que 20 cm... normal pour une jupe). De plus, le modèle n'a pas besoin d'un zip de 50 cm.
Ce n'est pas non plus le ruban gros grain, il est aussi listé (pour 70 cm... il faut le tour de la taille)

Je me demande s'il ne faut pas entoiler les pièces en regard du zip. Mais je n'ai jamais vu de telle manière de faire ailleurs. Les schémas explicatifs de la couture ne représentent pas cet entoilage.

Je sèche un peu donc j'en appelle à une experte. Je peux te scanner les explications de ce livre...


Merci beaucoup !

Merci pour ton commentaire.

Tout d'abord il faut dire que mon site ne permet pas d'ecrire des signes d'accent comme accent grave, accent aigu etc.
Je suis oblige de te demander de ne pas utiliser de signes d'accent.
merci.

接着/せっちゃく/SETCHAKU ne veut pas dire "entoilage", mais "collant ou adesif".
C'est donc que "接着テープ" signifie "bande adesive".
Pour t'aider aller voir ce site http://sweb.nctd.go.jp/senmon/shiryo/kateika/d/gakusyu/d-6/d-6-3/d-6-3.html.

Je pense que cette bande sert a coller la partie ou on met le zip.
Je suis debutante sur la couture, donc je ne peux pas t'aider plus. Desolee.

1,5cm = largeur de bande
50cm = longueur de bande qui entoure le zip ( je crois.)

Je pense que ce n'est pas obligatoire d'utiliser cette bande adesive de deux cotes, elle peut remplacer des epingles tout simplement, je crois.
Mais je ne suis pas sure.

Merci pour tes conseils. Je vais faire sans cette fourniture.

Longue vie à ton blog !

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://nasline.blog102.fc2.com/tb.php/25-797b39bc

-

管理人の承認後に表示されます

skin presented by myhurt : BLOG | SKIN
  
copyright © 2005 LEXIQUE ET PRESENTATION DES LIVRES JAPONAIS SUR LA COUTURE all rights reserved. Powered by FC2ブログ